De Brill-letter – een multilinguale oplossing

www.brill.nl

Pim Rietbroek zal tijdens de zesde editie van zomertyposium op 27 augustus as. in de middag een korte bijdrage verzorgen over het ontstaan en de ontwikkeling van de ‘Brill’. Letteraar John Hudson bekend van o.a. Sylfaen, SBL Hebrew en SBL Greek is uitverkoren om het eigen font de ‘Brill’ te gaan maken en te voorzien van uitgebreide OpenType-intelligentie als ultieme oplossing voor multilinguale vraagstukken.

De grootste uitdaging voor een wetenschappelijke uitgeverij als Brill – en tegelijk sinds 1683 zijn grootste trots en feitelijk bestaansrecht – is de caleidoscopische veelheid in aanbod van schriften om in typografische vorm openbaar te maken. Het vraagstuk van de meertaligheid en het vinden van passende oplossingen daarvoor, maakt daar evenzeer deel van uit.

In de jaren negentig van de vorige eeuw werd de meertalige tekstverwerking geplaagd door een veelheid van onderling incompatibele systemen en een nog gebrekkige computertypografie zeker waar het zeldzame tekens of niet-Latijnse schriftsystemen betrof. In die tijd heeft Pim Rietbroek zelf al verschillende fonts aangepast om ze zo geschikt te maken voor gebruik in Brill-publicaties.

Met de implementatie van de Unicode-Standaard vanaf ongeveer 2000 is er veel verbeterd op het vlak van de compatibiliteit. Maar gangbare lettertypen ondersteunen slechts een derde deel van de lettertekens die Brill alleen al voor het Latijnse schrift, de linguïstiek, Grieks en Cyrillisch nodig heeft. Daarom heeft Pim Rietbroek het initiatief genomen om een eigen letter voor Brill te laten ontwerpen.

 


Pim Rietbroek (1961) studeerde Klassieke Talen in Leiden. In 1991 trad hij als bureauredacteur in dienst van de bekende Leidse wetenschappelijke uitgeverij Brill. Gaandeweg richtte hij zich meer en meer op de standaardisatie van redactionele en uitgeefprocessen. Op het moment is hij Standaardisatie-, Unicode- en schriftenexpert.

Website Brill

 

Het logo van Brill